|
Certified PASSOLO Trainer
Helping you reach your localization goals
Successful use of your PASSOLO solution is one of the deciding factors for the success of your localization project as a whole. To facilitate this process, a crew of authorized trainers offer high-quality PASSOLO training courses. In addition to many years of experience, these trainers all have an in-depth understanding of localization best practices and their application as well as detailed know-how in PASSOLO and its integration with other products.
Certified PASSOLO Trainers have demonstrated their qualification as instructors on all the PASSOLO product editions and add-ins and are required to repeat their certification on a yearly basis. They are equipped with all available training materials.
Benefits of a PASSOLO Training
-
Improved use of PASSOLO combined with shorter startup periods lead to faster amortisation of your PASSOLO investment.
-
Productive capabilities of your staff mean reduced dependency on external assistance.
Certified PASSOLO Trainers
Please visit the websites of the following Certified PASSOLO Trainers for further information on their services. The trainers that have participated the latest training are marked with the cpt logo.
|
Bruno Ciola, Consultant and Trainer, Terminology.it, Italy
Italy-based consultant and trainer in the fields of computer-aided
translation, terminology management and software/web localization tools.
Further information here: Terminology.it. |
 |
|
Stéphan Goldsmith, Freelance Translator and Project Manager, Santo Domingo, Dominican Republic
Stéphan Goldsmith holds a MA in translation and interpreting from Brussels Institut supérieur de traducteurs et interprètes.
After graduating, he joined a US translation and localisation service provider as Production manager. Currently working as an
independent localizer and consultant, one of his ongoing projects consists of assisting a major Russian software publisher
bringing their products to the French speaking markets. His experience in project management and in translation allows him
to find the best workflow for each project. Further information here: Localization Wizard.
|
|
Klaus Fleischmann, Kaleidoscope GesmbH, Austria
Klaus Fleischmann is Managing Director of Kaleidoscope GesmbH, a consulting and software company focussing on
multilingual product information and documentation, as well as Managing Director of eurocom GmbH, Austria´s
largest translation and localization provider. Kaleidoscope offers a portfolio of tools and consulting packages
ranging from technical authoring and content management tools, TMS and terminology systems to localization tools.
Klaus Fleischmann teaches translation management and technologies, including terminology and software
localization at the University of Vienna and the Danube University of Krems. Further information here: Kaleidoscope GesmbH.
|  |
 |
kurre.de, Translation Tools Services, Mainberg, Germany
With over 13 years of experience as a technical translator and project manager in technical documentation,
Klaus Kurre, owner of kurre.de, offers vendor independent support and custom solutions for your problems.
This includes the development of new tools and/or adaptation of existing tools in order to automate
repetitive processes (e.g. with macros) as well as the integration of external tools and/or development
of complete workflows. As a PASSOLO Certified Trainer, Klaus Kurre offers consultancy, training and support
for PASSOLO and integration problems with other tools, such as across, SDL TRADOS or Wordfast. For further
information please check:
www.kurre.de.
|
 |
|
Doug Lawrence, Amicus TransTec, UK Doug Lawrence is a localization consultant with over 11 years of international experience at TRADOS and 3 of the world’s leading localisation vendors. Lawrence set up Amicus TransTec to provide a broad range of localisation software and services, including training, tools and systems integration, support and consulting. As a PASSOLO Certified Trainer he provides expert training and support for PASSOLO at all user levels. For more information please visit www.amicus-transtec.com.
|
 |
|
Detlef Reineke, University of Las Palmas de Gran Canaria, Spain
After his degree in technical translations at the university of Hildesheim he started to work in 1994 as a
lecturer at the faculty of translation and interpreting of the university of Las Palmas de Gran Canaria in Spain.
Detlef's teaching subjects include technical translation and software localization. He has been the general
secretary of the German terminology asociation Deutscher Terminologie-Tag e.V. since 2004. Further information here:
www.personales.ulpgc.es/dreineke.dfm.
|
|
 |
Gerrit Sanders, Xenotext, Belgium
Gerrit Sanders is a localization consultant with over twelve years of experience in translation, terminology and technology. He worked for
seven years as the Support and Training Manager for TRADOS in Brussels, implementing translation technology for small and major clients and
developing a complete services offer. Since 2002 he has been working as an freelance consultant, providing high-quality trainings, localization
expertise, and independent consulting services. Further information here:
Xenotext.
|
 |
 |
Erich Schildhauer, Schildhauer Communication Services, Hamburg, Germany
Erich Schildhauer is an independent localization consultant and service provider. Erich studied languages and linguistics at the University of Massachusetts (BA) and the Universität Hamburg (MA). He has been active in the field of technical communication and software localization for over 15 years – working as an editor, translator, project manager, consultant and trainer. With so many years of practical experience in the implementation and use of language technologies, Erich can provide in-depth training and consultation on all aspects of the localization workflow, including tool integration and process optimization. Further information here:
Schildhauer Communication Services.
|
 |
 |
Richard Sikes, MBA, Toronto, Canada
Richard Sikes has been immersed in localization since 1989. He has held a number of Director-level positions for market-leading
companies on the client side of the industry and, on the vendor side, was founder and General Manager of the Toronto office of
GECAP, which was later acquired by Bowne Global Solutions. He now works as an independent localization consultant based out of
Toronto. He is closely associated with The Localization Institute as a
Senior Analyst and Advisor where he runs various Roundtable events, contributes and organizes content for conferences, and
teaches seminars. Several of his articles on localization topics have been published in MultiLingual. Richard also sits on
the Board of Advisors for ACCU Translations in Burlington, Ontario, a leading user of Trados Teamworks. Further information here:
The Localization Institute.
|
 |
|
Hans-Georg Stahl, Project Manager, Translation-Engineering GmbH, Zurich, Switzerland
TECH's activities focus on the translation of technical texts, documentations, and websites. We also offer a range of services in
consulting, interpretation, terminology work, and language data processing.
Hans-Georg Stahl is a graduated technical translator and member of BDÜ. Apart from his consultancy and project management work,
he lectures terminology tools at the University of Applied Sciences in Zurich. As an experienced specialist for TRADOS and PASSOLO
he's at your service regarding consulting, training and integration. Please find further information on:
TECH Translation-Engineering GmbH.
|
 |
|
Michel Aram Tutundjian, Opticentre, Plovdiv, Bulgaria Michel Aram Tutundjian is General Manager
at Opticentre's main production hub at Plovdiv, Bulgaria. He is a Computer Informatics and Telecommunications Graduate with
more than 10 years development experience in web technologies and network design. As part of Opticentre's mission of
integrating PASSOLO and other intuitive front-end tools onto best-of-breed workflow systems such as Idiom's WorldServer,
Michel has become a qualified trainer in PASSOLO, an expert on all other mainstream CAT tools and an integration evangelist.
Further information here: Opticentre.
|
 |
|
Gal Yissar, Vice President of Operations, Net-Translators Ltd., Or Yehuda, Israel
Gal Yissar has over 15 years experience in IT and is responsible for implementing new technologies at Net-Translators Ltd., the leading Israeli localization provider and Middle East Reseller for PASS Engineering. In the past year, Mr. Yissar has evaluated dozens of tools designed to assist in the translation and localization of GUI, documentation and on-line Help. Mr. Yissar recently became a PASSOLO Certified Trainer, enabling Net-Translators to expand its ability to offer enhanced localization services to its customers as well as support PASSOLO customers in the Middle East. For more information, visit:
Net-Translators.
|
 |
 |
Daniel Zielinski, L10Ntech.de, Saarbrücken, Germany
Daniel Zielinski works as an independent trainer and consultant in the field of translation and localisation.
His expertise is in the field of translation and localisation tools and their integration as well as in the
development of customised workflows. Since earning his degree in translation in 2003 he also worked for the
Linguistic Data Processing section at the department of Applied Linguistics & Translating/Interpreting at
Saarland University, Germany. For more information, visit:
www.L10Ntech.de.
|
 |
 |
Angelika Zerfaß, Consulting and Training in Translation Tools, Wachtberg, Germany After a degree in translation (Chinese/Japanese) from the University of Bonn, she worked for the Japanese Embassy and joined TRADOS Germany in 1997. Since 2000 she is working internationally as an independent consultant and trainer for translation tools and translation-related processes. Her expertise is in the field of translation memory tools, localization tools and their integration. Further Information here: www.zaac.de.
|
 |
|